爱思唯尔(Elsevier)-为什么要以英文发表论文?

导读:自古以来,英语算不上科学研究的主要语言。比如,埃及的哲学家用象形文字讲故事,亚里士多德和柏拉图用希腊文写书,随后他们的书才被翻译成阿拉伯语。此外还有罗马人,他们用拉丁文...

  自古以来,英语算不上科学研究的主要语言。比如,埃及的哲学家用象形文字讲故事,亚里士多德和柏拉图用希腊文写书,随后他们的书才被翻译成阿拉伯语。此外还有罗马人,他们用拉丁文来写作。

  随着人类社会发展,语言也不断变化。人们越来越少使用拉丁文,他们更爱用自己的母语,比如意大利语和法语。到了16世纪至17世纪,伽利略用意大利语出版了自己的书,然后将其翻译成拉丁语,从而让更多人能够读到他的书。

  在普林斯顿大学现代和当代历史教授Michael Gordin看来,英语从来都不是主导科学研究的语言。他曾在接受采访时说, “如果时间回到1900年,当有人问你,你知道2000年后,哪一种语言会成为科学研究的常用语言吗?你可能会笑他居然问这样的问题,因为当时科学研究没有通用的语言,人们通常会混合使用法语、德语和英语。”

  Gordin博士在他2015年出版的《科学通天塔》(Scientific Babel)一书中,探讨了语言和科学的发展历史。他在书中指出,1900年代,德语是科学研究领域的主要语言。他解释说:“20世纪不仅迎来了英语的兴起,更带来了德语的崩塌。”20世纪,尤其是第一次世界大战之后,英语才真正开始占主导地位。Gordin博士说,其中一个原因是美国开始对科学研究产生重大影响。

  统一语言的好处

  英语成为主流语言之前,科学出版物一般以法语、德语或英语作为主要语言。但这产生了一个问题:如果科学家们不会多国语言,那么他们将错过其他人的发现。因此,使用统一的语言,可以帮助科学研究者搜索科研信息。他们知道应以何种语言发表论文,如何搜索了解别人的研究发现,来支持自己的研究结果。除了科研论文发表,统一的语言还能够帮助科学研究者获得信息、遵循相同的指引和标准。

  但在另一方面,这也给科研人员带来了挑战——如果他们不是以英语作为母语,除了做研究之外,他们还要学习一种新的语言。实际上,以英语为母语的国家在科研领域不再是霸主地位。爱思唯尔(Elsevier)一项研究表明,巴西、俄罗斯、印度和中国正在赶超欧美国家。

  对生活在上述国家的科研人员来说,英语写作不是一件容易的事。期刊编辑和审稿人会按照严格的标准,审慎地审阅他们提交的论文,因此语言表达通顺流畅很重要。依靠专业的翻译和英文润色,世界各地的科研人员就可以平等地发表自己的论文。不过不用担心,在论文英文润色这一方面,爱思唯尔可以帮到你。

教育行业网-全球-的教育网站,本文版权归原作者所有,登载此文出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其描述。文章内容仅供参考,如有侵犯版权请来信告知E-mail:1308654573@qq.com,我们将立即处理。

关键词:
分享:
上一篇:第七届全国教育精品项目发布会暨人力资源服务业发展交流大会在石家庄召开 下一篇:"学习集团"副主席:后疫情时代 中国学生迎来国际教育新机遇

相关文章

发表评论